亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看_国产在线播放不卡一区二区三区_无码中文字幕视频一区二区三区_久久夜色精品亚洲av三区_国产综合欧美无毒不卡怡红院

?
投資 干貨 消費 評論 學(xué)院 滾動
風(fēng)投 科技 創(chuàng)業(yè) 業(yè)內(nèi) 要聞
翻譯家金曉宇:困在躁郁中的“天才”,喚醒了最柔軟的角落
發(fā)布日期: 2022-01-20 13:35:05 來源: 北青報-團結(jié)湖參考

眼下湯加正經(jīng)歷“21世紀(jì)至今最劇烈”的火山噴發(fā),大氣物理專家、科普作者則忙著辟謠:目前沒有證據(jù)表明,此番火山噴發(fā)會導(dǎo)致地球系統(tǒng)紊亂。

不過我認為一些人熱衷于傳播聳動的論斷,未必是出于相信,更多是嬌嗔。既然世界這么糟,那更有借口“躺平”了。

眾多“火山”新聞里,最能引起我注意的是一則“尋人啟事”。1月15日火山噴發(fā)、海嘯襲來,在湯加工作的朱先生給遠在廣州的妻子發(fā)了一條語音,隨后失聯(lián)。妻子李女士對媒體講起二人的經(jīng)歷:李女士是孤兒,朱先生小時候父母離異,十三歲就出門打工?;楹罄钆扛S丈夫一起在湯加做生意,但為了全心照顧患有自閉癥的孩子,又獨自帶著娃回國。這是怎樣波折的命運故事?好在兩天后,外交部領(lǐng)事保護中心官方微博表示已經(jīng)聯(lián)系上朱先生,為這個家庭揪心的人們總算松了一口氣。

前幾天,杭州日報刊出翻譯家金曉宇的父親金性勇的口述《我們的天才兒子》。金曉宇小時候遭遇意外,一只眼睛失明,后來又患上躁郁癥,完全無法正常上學(xué)、工作。在父母的支持下,他自學(xué)了三門外語,因偶然機緣做了翻譯,十年的時間里翻譯出版十幾本書,橫跨文學(xué)、電影、哲學(xué)、音樂等多個領(lǐng)域。

文章刷屏了好幾天,我身邊好些朋友說,他們是流著淚讀完的。

其實這篇文章屬于比較“老派”的口述作品,講求一定的文學(xué)性,但不刻意煽情。記錄者的筆很克制,文章意外走紅后,杭州日報表現(xiàn)得也很理性。在追蹤報道中,編輯特意囑咐讀者不要過度打擾這對父子,“不妨把你們的愛藏得深一點,久一點,讓這個悲傷而幸運的故事有一個最好的結(jié)局”。杭報同行的善良和妥帖,讓人肅然起敬。

一篇無意煽情的文字,何以惹得滿屏的淚眼婆娑?我想,文章作者葉全新的一句話可以給出很貼切的答案。她說,她寫的不是一個故事,而是一個生命。

金曉宇在灰暗的人生底色中,找到了讓自己大放光彩的舞臺。這是一種頗具戲劇色彩的敘事,但和勵志雞湯、成功故事幾乎絲毫不沾邊。金曉宇自己透露,他做翻譯的稿費千字不過五六十元,單靠翻譯收入所得養(yǎng)活自己都很勉強。但翻譯讓一個與社會“常規(guī)”格格不入的人找到了生活的支點,用父親的話說,新書出版就是兒子的“強心劑”。這讓我想起電影《雄獅少年》的主角阿娟。舞獅不足以“改寫”這個身體孱弱的留守少年的命運,舞獅大賽的高光時刻過后,阿娟還是擱下獅頭、出門打工學(xué)習(xí)謀生計。但學(xué)舞獅的經(jīng)歷卻點亮了這個卑微少年的生命,賦予他前行的勇氣。

不是所有人都能真正體會金曉宇一家的艱辛,或者阿娟的孤獨和無助,但大家很容易和他們共情。我們多數(shù)人都是“無名小卒”,很難有機會贏得世俗意義上的“功業(yè)”,卻免不了挫折磨難。往往就是那么一點點“寄托”,讓人得以救贖自我、活得踏實豐滿。金曉宇一家讓人看到了生命的韌性,這比出版十幾本譯作的價值要厚重得多。

我知道有一些聲音委婉質(zhì)疑《我們的天才兒子》類似“雞湯”,主要原因是金曉宇的經(jīng)歷中充滿“幸存者偏差”。若不是他出身知識分子家庭,又幸運地得到了母親的南大校友提攜幫助,或許他會和許許多多躁郁癥患者一樣,飽受污名和歧視,即便身有所長也難以被社會接納。再一個,金家被公眾關(guān)注是偶然事件,刷屏完全出人意料。

這些聲音無非是在說,金曉宇之所以能走到今天,關(guān)鍵是運氣好、又碰上了“貴人”。但其實,來自體制的善意一直都沒有缺席。金家門對面有個監(jiān)控攝像頭,那是社區(qū)特地為這戶家庭安裝的;金曉宇母親生前患病住院期間,社區(qū)也幫忙陪護;湖墅派出所的民警老張,雖然年紀(jì)比金曉宇小,卻像大哥一樣關(guān)心他,成了金曉宇最信任的人之一。

不過我更想說的是,能不能有更多“金曉宇”獲得社會接納,“好人”和“好制度”幾乎同等重要。對于精神疾患家庭來說,制度安排自然是托底保障,但幫助“金曉宇”們?nèi)谌肷鐣@樣復(fù)雜又細致的工作,終究要有理解與共情打底,終究有賴人的溫度。金曉宇把自己比作偏軌的火車,而母親生前不停把他“推”出家門、催促他去申請借書卡,是替他“扳動軌道”的人。其實,社區(qū)里的那些敬業(yè)又善良的人不也是“扳動軌道”的人么?

作家安東尼·伯吉斯說,翻譯不僅僅是言辭之事,它讓整個文化變得可以理解。我想,“天才兒子”這樣的文章,某種程度上也起到了“翻譯”的作用。它展示了一個“邊緣人”豐盈的內(nèi)心世界和生活細節(jié),讓一個不受關(guān)注的角落被更多人感知到。而從它所收獲的反響看得出,人心并不如一些悲觀者想象的那般冷漠涼薄,關(guān)鍵是,傾聽他人的愿望和耐心需要被喚醒。平凡個體的命運故事,能在人心之間架起橋梁,觸動理解與體諒,這是它們最大的價值。

只有一個金曉宇被看見當(dāng)然是令人遺憾的,但若人心底最柔軟的部分被喚起,相信會有更多的“金曉宇”被看見、被善待。
關(guān)鍵詞: 翻譯家 柔軟 天才
24小時熱點 精彩推薦
資訊新聞
?